2012年4月2日 星期一

馬太福音6:7之個經文版本與解經查考


馬太福音67之個經文版本與解經查考
新標點和合本(CUNP)
  你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。
和合本修訂版(RCUV)
  你們禱告,不可像外邦人那樣重複一些空話,他們以為話多了必蒙垂聽。
新譯本(CNV)
  你們祈禱的時候,不可重複無意義的話,像教外人一樣,他們以為話多了就蒙垂聽。
現中修訂版
  你們禱告的時候,不可像異教徒那樣重複沒有意義的話。他們以為只要長篇大論,上帝就會垂聽。
呂振中
  你們禱告,不要嘮嘮叨叨,像外國人一樣;他們以為用了他們那種重複話,才可以蒙垂聽。
King James Version(KJV)
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do : for they think that they shall be heard for their much speaking.
English Standard Version(ESV)
And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.

  外邦人禱告的特點是用一些固定刻板的祈禱詞和難懂的咒語,準確重複這些話的次數比禱告者的態度和意向更為重要。然而這裡強調的是說出的話的質量而非數量。耶穌既不禁止禱告中的重複(AV 譯作「毫無意義的重複」是無根據的;耶穌自己也重複,太26:44),也不反對禱告中用固定的格式(913節正是一例),所反對的是無思想、機械式的禱告。 神不是回答那很多的話,而是回答那祈求神、依靠神的態度。──《丁道爾聖經註釋》

  「重複話」指嘮叨多言,堆砌空洞而無意義的詞句;這是外邦人式的禱告。信徒的祈禱可以簡單扼要,但必須心口一致。天父愛我們,所以他雖然早知我們的需要,祂仍渴望我們藉祈禱去親近祂,並且享受與祂同在的甜蜜。 ──《新舊約輔讀》

  「不可……用許多重複話。」這裏仍帶著濃厚的地方色彩。當時的東方人,有一個習慣,喜歡把一句話加以再三的重複,以為盡量重複是能力的象徵。然而耶穌教導我們禱告要在暗中,要直接,要簡單,是真禱告的三個要點。──《摩根解經叢書》

  外邦人用許多重複話,原因乃是他們著眼在生活的需要,和個人的福佑,因此就拼命的纏著他們的神。但門徒不該是這個樣子,所以主繼續的說,你們不可效法他們。因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了(6:8)。禱告的目的不在乎向神求取祝福,而是藉著禱告去尋求神的喜悅,照著祂的旨意與祂表同情。所以為自己求這求那的禱告就不是準確的禱告。── 王國顯《馬太福音讀經劄記》




沒有留言:

張貼留言