馬太福音6:7之個經文版本與解經查考
新標點和合本(CUNP):
你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。
和合本修訂版(RCUV):
你們禱告,不可像外邦人那樣重複一些空話,他們以為話多了必蒙垂聽。
新譯本(CNV):
你們祈禱的時候,不可重複無意義的話,像教外人一樣,他們以為話多了就蒙垂聽。
現中修訂版:
你們禱告的時候,不可像異教徒那樣重複沒有意義的話。他們以為只要長篇大論,上帝就會垂聽。
呂振中:
你們禱告,不要嘮嘮叨叨,像外國人一樣;他們以為用了他們那種重複話,才可以蒙垂聽。
King
James Version(KJV):
But
when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do : for they
think that they shall be heard for their much speaking.
English
Standard Version(ESV):
And
when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for
they think that they will be heard for their many words.
外邦人禱告的特點是用一些固定刻板的祈禱詞和難懂的咒語,準確重複這些話的次數比禱告者的態度和意向更為重要。然而這裡強調的是說出的話的質量而非數量。耶穌既不禁止禱告中的重複(AV
譯作「毫無意義的重複」是無根據的;耶穌自己也重複,太26:44),也不反對禱告中用固定的格式(9~13節正是一例),所反對的是無思想、機械式的禱告。 神不是回答那很多的話,而是回答那祈求神、依靠神的態度。──《丁道爾聖經註釋》
「重複話」指嘮叨多言,堆砌空洞而無意義的詞句;這是外邦人式的禱告。信徒的祈禱可以簡單扼要,但必須心口一致。天父愛我們,所以他雖然早知我們的需要,祂仍渴望我們藉祈禱去親近祂,並且享受與祂同在的甜蜜。
──《新舊約輔讀》
「不可……用許多重複話。」這裏仍帶著濃厚的地方色彩。當時的東方人,有一個習慣,喜歡把一句話加以再三的重複,以為盡量重複是能力的象徵。然而耶穌教導我們禱告要在暗中,要直接,要簡單,是真禱告的三個要點。──《摩根解經叢書》
外邦人用許多重複話,原因乃是他們著眼在生活的需要,和個人的福佑,因此就拼命的纏著他們的神。但門徒不該是這個樣子,所以主繼續的說,你們不可效法他們。因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了(太6:8)。禱告的目的不在乎向神求取祝福,而是藉著禱告去尋求神的喜悅,照著祂的旨意與祂表同情。所以為自己求這求那的禱告就不是準確的禱告。──
王國顯《馬太福音讀經劄記》
沒有留言:
張貼留言